Emilio Pas 1990 yil Peruda tug‘ilgan. Din va falsafa bo‘yicha professor. Ijod namunalari Chili, Argentina, Venesuela, Kolumbiya, Braziliya, Meksika, AQSH, Ispaniya, Hindiston va boshqa davlatlarda chop etilgan. «Kametsa» jurnalining muharriri. “Sokin sentyabr”, “Labirint ash’or”, “Haydalganlar balladasi” nomli kitoblari chop etilgan.
Yettinchi kuy
Yuragingni yashirgan
Ko‘ksing uzra men
Topgan edim ofiyat.
Afsus, uyda emas endi
Biz yo‘qotgan muhabbat.
Bunda qushlar qo‘rqmas
Bashafqat ovchilardan,
Qalbimni asrar edi
Dunyoying yomonlardan.
Kaftlaring orasida
Xudo achinar menga
Va mayin so‘zlar asta
Ajdodlarim haqida.
Momo Havo surgun emas
Beayb ham emas, xo‘sh
O‘ylarim manbasi ana-
Sen pishirgan yumshoq go‘sht
Va oliyjanob tuyg‘ular.
Cho‘lda tug‘ilgan chinnigul –
Topgandim ko‘zlaringdan,
Va farishtalar kuylagan
She’riy tuyg‘ularingdan.
Sening porlovchi borlig‘ing,
Mening ongimdagi o‘ylar —
Topar edi olamdan nur,
Intizom va nozik hislar.
Sen shu yerdasan,
Qo‘rquvlarim-la qabul qilib
Qon chiqarmay bo‘g‘zidan
Nafasi to‘xtaydigan
Qush bo‘lishimga izn berasan.
Hecham ketma, sira o‘lma,
O‘zligingdan aslo kechma,
Azizim.
O‘rgimchak
O‘rgimchak — bu sakkiz oyoqli she’r.
Har oyog‘i bayt.
Har bayti qurbon.
Har qurboni sukunat.
Pinokkio
Pinokkio yog‘ochdan yasalmagan,
U orzulardan yaralgan
Uning ismi qumga
Va quyma temirga yozilgan.
Ajib paradoks.
Pinokkio o‘layotgan odamning
Mangu orzusi edi.
Abadiylik
Erkak vaqtincha bo‘lishi mumkin —
Huddi daryodek,
Go‘yoki ko‘ldek,
Yana homila kabi,
Ba’zan yulduzdek,
Yo bo‘shliq va majvud.
O‘z qo‘llari bilan vaqtga kishan u.
Ammo odam intilar abadiylikka,
Vaqtni to‘xtashiga izlaydi imkon.
U Xudo bo‘lsam deydi,
Lekin cheksizdir sukunat.
U o‘ziga ko‘zguda boqarkan
Oy yuzida yotgan oroyishdek
Zo‘riqib qilar ibodat;
sening nabiralaring ko‘rajak
o‘sha ko‘xna Quyonga.
Erkak parabola va murvat o‘ynar,
Yechilishi mumkin bo‘lgan sir izidan.
Mangulikka intiladi u
Sevib va she’r bitib,
Huddi go‘zallik yaratuvchisidek,
Donishmandlar ustozidek.
Erkak she’riyatda abadiylik topgay.
Biz
Sen va men o‘lim tobutlarimiz,
Yana yonarqurtning mayoqlarimiz.
Biz toshqin va qurg‘oqchilikmiz,
Sayyora muammolari sintezimiz.
Biz issiqmiz, biz sovuqmiz,
Biz tepamiz, biz pastmiz.
Sen va men akvarelning yo‘qolgan manzarasimiz,
Bolalarning qontalash qalbidan
Bo‘yalgan devorlar buyurtmasimiz.
Bizlar o‘lim tobutlarimiz,
Unutilgan ovozni uloqtirgan so‘zmiz.
Biz yashashni tanlagan vatanmiz.
Ingliz tilidan Nodirabegim Ibrohimova tarjimasi